[Squeak-ja: 2753] ことだまSqueak

okada ken turkey @ crew.sfc.keio.ac.jp
2005年 12月 7日 (水) 15:40:28 JST


Squeak-ja の皆様、はじめまして。初投稿になります。

慶應義塾大学大岩研究室の岡田と申します。

> 確かにeToysで代入する方法は分かりにくいです。たとえば、慶応の大岩研究室で
> 作成された以下のWebページをご覧ください。
> 
> http://www.crew.sfc.keio.ac.jp/squeak/text/ver1/html/index_p2_c4_s4.html

阿部さん、紹介していただきありがとうございます。

ところで、大岩研のSqueakチームでは「ことだまSqueak」というものを作ってい
ます。eToys のタイルが正しい日本語として読めるような環境を作ることを目標
に開発しています。


例えば先ほど話題に出ていました代入文節ですが、これまでは

  車のx座標<-100

という表現だったものを、ことだまSqueakでは

  車のx座標を100に変える

という表現に変えています。実際の外観は以下のウェブをご覧下さい(以下はこ
とだまSqueakに対応したテキストです)。
http://www.crew.sfc.keio.ac.jp/squeak/text/ver2/html/index_p3_c5_s2.html#doc7_4957

その他にも「日本語として読める」ことを目標に、インターフェースを色々と変
えています。プログラムの学習の第一歩はコードの読解ですから、日本語として
読み下せるタイルを用意することで、生徒さんはタイルをよく読んで意味を考え
るようになるんじゃないか、などと考えています。


ことだまSqueakのイメージとテキストが以下のホームページからダウンロードで
きますので、よろしければご笑覧下さい。
http://www.crew.sfc.keio.ac.jp/squeak/


それでは。
-- 
okada ken <turkey @ crew.sfc.keio.ac.jp>




Squeak-ja メーリングリストの案内