[Squeak-ja: 4575] Pharo by Exampleの和訳を手分けしてしませんか?
Hiroki Horiuchi
x19290 @ gmail.com
2011年 6月 6日 (月) 22:27:54 JST
こんばんは。
http://www.hatena.ne.jp/pharo/ で、Pharo by Exampleの和訳に、ひとりで取
り組んでいる人がいます。最近はへこたれているようですがその人がある日、
「ふと思いましたが300ページ越えの英語のドキュメントでも1人1ページ訳
せば300人で1日で終わりますね」
http://d.hatena.ne.jp/pharo/20101006
と言っているのを目にしました。翻訳品質の統一など、問題はありますが、基本
的には良い考えだと思います。私たちで協力しませんか?
協業には、みんなの翻訳: http://trans-aid.jp/ が使えると思います。
<http://www.hatena.ne.jp/pharo/>
ご意見お待ちしています。
--
堀内寛己(ほりうちひろき)
http://twitter.com/x19290
<http://www.hatena.ne.jp/pharo/>
-------------- next part --------------
HTMLの添付ファイルを保管しました...
URL: <http://www.smalltalk.jp/pipermail/squeak-ja/attachments/20110606/7bd85b8a/attachment.htm>
Squeak-ja メーリングリストの案内